分類: 行政公告
來源: 學務處衛生保健組 - 許嫦雯 - chr@gms.ndhu.edu.tw - 電話6254
對象: 全校教職員_全校職員_兼任教師_教職員眷屬
標題: 【防疫公告】提醒依照中央及各縣市規定,歲末跨年連續假期時儘量避免出入人潮擁擠、空氣不流通的公共場所,以維護自身健康。 【Epidemic Notice】For maintaining your health, please avoid going to the crowded and poorly ventilated public places during New Year's Eve and New Year's Eve consecutive holidays.
日期: Mon, 28 Dec 2020 17:26:37 +0800
附檔: 教育部109年12月23日臺教綜(五)字第1090184927號函.pdf (103 KB)   防疫新生活DM.jpg (223 KB)   跨年等大型活動防疫原則DM.jpg (295 KB)   

主旨:依據教育部109年12月23日臺教綜(五)字第1090184927號來函(附件1),指示各大專校院因應新型冠狀病毒肺炎國際疫情愈加嚴峻,提醒教職員工生於歲末節日及跨年連續假期時儘量避免出入人潮擁擠、空氣不流通的公共場所,以維護自身健康

說明:

一、依據中央流行疫情指揮中心全球新型冠狀病毒肺炎疫情顯示,國際疫情日趨嚴峻,且境外移入個案日益增加;世界衛生組織(WHO)亦警告2021年初可能進一步升高,敦促民眾歲末假期期間謹守防疫建議。

二、時值歲末節日及跨年連續假期,南來北往聚會增加,請以觀看電視或影音方式參與跨年晚會以電話、視訊拜年,或線上聚會等方式聯繫感情,避免出入人潮擁擠、空氣不流通的公共場所,以防呼吸道傳染疾病傳播。倘仍需出入公共場所,應保持室內1.5公尺、室外1公尺安全社交距離。請特別留意個人衛生習慣(勤洗手、注意手部衛生、咳嗽禮節;如有呼吸道症狀時應佩戴口罩,儘速就醫,並在家休息)。(附件2)

三、請依中央流行疫情指揮中心109年12月22日發布之「因應年末跨年等大型集會活動之相關防疫措施」新聞稿,加強宣導活動當天仍處居家隔離、居家檢疫及自主健康管理期間者,以及有發燒、呼吸道症狀、腹瀉、嗅味覺異常等疑似症狀之人員,均不得參加活動。參加人員於活動期間(含室內、室外)應全程佩戴口罩,除補充水分外,禁止飲食;並請攜帶手機及維持開機,以利通知防疫相關訊息。(附件3)

四、校內如辦理跨年等活動,除應依前開新聞稿(網址:

https://www.cdc.gov.tw/Category/ListContent/EmXemht4IT-IRAPrAnyG9A?uaid=XMp3EvkdFNWxEOSFOp6INg

集會活動防疫措施,進行參與人員管理外,同時應於活動場域提供足量之手部清潔消毒用品、提高公共廁所之消毒頻率,並設有醫療應變措施;且除指定販賣區外,場內不得販售飲食;如辦理室內活動,不得販售無座位票並應落實實聯制,且須規劃固定入口,及於入口處進行體溫量測及手部消毒。

五、另請依中央流行疫情指揮中心發布之「秋冬防疫專案」加強宣導進入高感染傳播風險場域(醫療照護、大眾運輸、生活消費、教育學習、觀展觀賽、休閒娛樂、宗教祭祀、

洽公),因不易與他人保持社交距離,且會近距離接觸不特定對象,請務必佩戴口罩

六、請持續依據中央流行疫情指揮中心最新防疫規定(網址:https://www.cdc.gov.tw/,落實教職員工生防疫教育宣導。

您健康,學務處心安

學務處衛保組

 

Description:

  1. According to the global new coronavirus pneumonia epidemic of the Central Epidemic Command Center, the international epidemic is getting worse. The number of overseas immigration cases increases; the World Health Organization (WHO) also warned that the rise in early 2021 might further increase. WHO urges people to be careful during the year-end holidays and obey the suggestions of epidemic prevention.

 

  1. People will gather more during the New Year's Eve and New Year's Eve consecutive holidays in Taiwan. Please participate in the New Year's Eve party by following ways: watching TV or video and communicating by phone, social media, or online parties to avoid packed crowds. Do not enter public places with poor air circulation to prevent the spread of respiratory infectious diseases. If you still need to enter and exit public places, you should maintain a safe social distance of 1.5 meters indoors and 1 meter outdoors. Please pay special attention to personal hygiene (wash hands frequently, pay attention to hand hygiene, cough etiquette; wear a mask if you have respiratory symptoms, seek medical attention as soon as possible, and rest at home).

 

  1. Please follow the press release of "Relevant anti-epidemic measures in response to large-scale gatherings at the end of the year and New Year's Eve" issued by the Central Epidemic Command Center on December 22, 109. To strengthen the critical points that people who stay in home isolation, home quarantine, and independent health management on the day of the publicity activities could not attend the event. Those with suspected symptoms such as fever, respiratory symptoms, diarrhea, abnormal smell and taste sensations are not allowed to participate in the activities. Participants should wear masks throughout the event (including indoor and outdoor). Except for replenishing water, no eating or drinking is allowed. Please bring your mobile phone and turn it on to let notification of epidemic prevention information smooth.

 

  1. If the school have Christmas, New Year's Eve, and other publicity activities, please follow the regulations in issuing press releases (URL: https://www.cdc.gov.tw/Category/ListContent/EmXemht4IT-IRAPrAnyG9A?uaid=XMp3EvkdFNWxEOSFOp6INg)The school should also provide sufficient hand cleaning and disinfection supplies at the venue, increasing the frequency of disinfection in public toilets, and providing necessary medical services mechanism. Besides the permitted sales areas, other areas are not allowed to sell food and beverages. For indoor activities, tickets without seats are not allowed to be sold and must follow the real name registration regulation. Arranging the fixed entrance and temperature measurement and hand disinfection must be performed at the entrance.

Reminder: For students who had applied for Christmas party or activities in campus, the chief organizer must supervise all process and follow the instructions for epidemic prevention.

 

  1. Please also follow the " Fall-Winter COVID-19 Prevention Program" issued by the Central Epidemic Command Center.  When entering and exiting some high-risk areas of infection transmission (medical care, public transportation, living consumption, education and learning, exhibitions and games, leisure and entertainment, religious worship, Qia Gong), please be sure to wear a mask. In these areas are hard to maintain social distance with others to have a chance to close contact with unspecified people.

 

  1. Please continue to implement the education and communication about epidemic prevention to faculty and staff by the latest epidemic prevention regulations of the Central Epidemic Command Center (website: https://www.cdc.gov.tw/).

 

Your health, OSA's delight

Division of Health Services

Office of Student Affairs


jpg、png、gif、pdf 附檔縮圖(pdf 只顯示第一頁):


教育部109年12月23日臺教綜(五)字第1090184927號函.pdf

防疫新生活DM.jpg

跨年等大型活動防疫原則DM.jpg

【針對此公告】   點擊數:82

 寄公告至下列信箱
      我的學校信箱 其它信箱:

 即時寄信給公告對象
      

 已批次寄出此公告,欲刪除此公告,請洽系統管理者

 


 

(只需輸入帳號,@後面不需輸入)